Repérer et traduire les expressions idiomatiques anglaises
Découvrez comment repérer, rechercher et traduire les expresssions idiomatiques anglaises
What you will learn
Repérer les expressions idiomatiques anglaises
Rechercher les expressions équivalentes françaises
Traduire les expressions idiomatiques anglaises en tenant compte du contexte
Trouver des aternatives à la traduction des expressions idiomatiques anglaises lorsqu'il n'y a pas d'équivalent
Why take this course?
Ce cours s'adresse aux personnes qui s'intéressent à la traduction, qui viennent d'un parcours technique (formation type BTS, Licence ou ingénieur) mais aussi aux passionnés de langues étrangères.
Objectifs du cours :
- Repérer les tournures idiomatiques anglaises.
- Rechercher les tournures idiomatiques françaises équivalentes (si elles existent).
- Bien traduire lorsqu'il n'existe pas d'expression équivalente lors du passage de l'anglais au français.
Critères visés :
- Produire des textes sans lacune de sens dans la langue d'arrivée.
- Éviter les fautes de français majeures, les faux-sens, les contresens, ou les non sens.
- Éviter les erreurs de logique ou de méconnaissance du sujet.
- Savoir rechercher une tournure idiomatique anglaise et trouver son équivalent en français.
Erreurs à éviter :
- Ajouts d'éléments superflus n'étant pas présent dans le texte source.
- Omissions, impropriétés, formulations maladroites, mots mal placés, pléonasmes.
Quelques spécificités du cours : la première partie de la formation porte sur la présentation du travail de repérage et de traduction des expressions idiomatiques anglaises tandis que la deuxième partie porte sur de nombreux exercices de difficulté croissante.
En fin cours vous obtiendrez un certificat de fin de formation que vous pourrez ajouter à votre CV. N'oubliez pas le BONUS (la toute dernière leçon du cours) qui vous permettra de disposer des ressources nécessaires pour vous lancer et faire grandir votre activité.