【目指せ合格!】フリーランス翻訳者になるための「トライアル攻略法」【翻訳者・翻訳家の方必見】
トライアルの出題者・評価担当者が説明する翻訳トライアル合格のコツとポイントをお話しします。【在宅フリーランス・翻訳家・翻訳者】
4.40 (28 reviews)
66
students
2 hours
content
Feb 2023
last update
$22.99
regular price
What you will learn
翻訳トライアルとは何かを知る
翻訳トライアルの評価基準を知る
翻訳トライアルで何が見られているかを理解する
翻訳トライアルの種類を知る
翻訳発注の流れを知る
Why take this course?
皆さん、こんにちは!
プロ翻訳者を目指す方を全力でサポートする「翻訳ジャーニー」の五野上(ごのかみ)です。
この講座は、プロ翻訳者になるための王道ルート「翻訳トライアル」に合格するためのコツとポイントについてお話しします。
一定の語学力がある方でもなかなか合格できないのが翻訳トライアル。
翻訳トライアルは英検やTOEICなどの一般的な試験とは異なり、これといった試験範囲がなく、模範解答やフィードバックもありません。そのため、不合格の原因が何かわからないまま、応募->不合格->応募->不合格、と繰り返している方も多いと聞きます。
この講座は、自身も現役の翻訳者であり、翻訳トライアルの作成や評価の担当者でもある講師が担当します。翻訳発注の概要、トライアルの種類、募集の要件、具体的な取り組み方、指示書、用語集、やり取りに至るまで翻訳トライアルへの取り組み方を徹底的に解説します。
特に、翻訳がどのように評価されるのかを解説したセクションはトライアル合格を目指す方だけでなく、プロ翻訳者として活動されているすべての方にもお勧めの情報です。
この講座を参考に、翻訳トライアルに合格して新しいキャリアをスタートさせましょう!
Screenshots
Reviews
Yuka
May 11, 2023
トライアルの体系的なところから、採点要素まで理解することができました。
まれにトライアルの採点結果やコメントを返していただける会社もあり、その際は落ちたあとも振り返りをしていましたが、フィードバックがなくてもちゃんと振り返って次に活かせるようにしたいと思いました。
馬島敬子
May 30, 2022
トライアルに受かるためには何に注意したら良いのか、とても分かりやすく説明されている講座でした。
落ちたらそれをどう次に生かすのかも興味深かったです。
講師の先生は経験のある翻訳者であり、トライアルで審査する側の方でもあるので、コースは有益な情報で満ちていました。
H.
May 24, 2021
私も翻訳トライアルに何回か挑戦していますが、一生懸命やっているつもりでも確認不足のまま提出してしまったことがあると思いました。提出前に再確認すべきことや気を付けること、また、翻訳会社が応募者をどのように見ているのかがわかったのが良かったです。翻訳の仕事の見つけ方や便利なツールについても紹介されていたので、取り入れていこうと思います。先生の熱のこもったトークでモチベーションがあがりました。
Charts
Price
Rating
Enrollment distribution
Related Topics
4049004
udemy ID
5/14/2021
course created date
5/19/2021
course indexed date
Bot
course submited by